Izdelki, ponudbe ali splošne informacije v različnih jezikih na WordPress ima številne prednosti, podjetja in blogerji pa lahko dolgoročno izkoristijo to možnost, če svoje spletno mesto upravljajo v več jezikih. Ker je WordPress zasnovan tako, da je omejen na osnovne funkcije, večjezičnost ni ena od standardnih funkcij. Vendar pa, kot je pri WordPressu običajno, obstaja več načinov za naknadno namestitev večjezične funkcije.
Zgraditi WordPress večjezični
Obiskovalci imajo raje intuitivne in pregledne strani in če je spletno mesto na voljo v več jezikih, mora biti ob spremembi jezika prikazan tudi prevod trenutne strani. V nekaterih primerih se v tuji jezik prevedejo le najpomembnejše podstrani, zato je treba poskrbeti, da je struktura podstrani čim bolj enaka. Če pišete blog v tujem jeziku, ne pozabite vključiti tudi Ključne besede in kategorije, ki jih je treba prevesti. Večjezični vtičniki lahko vplivajo na strukturo povezav, kar lahko privede do napak 404, tj. mrtvih povezav, če se ne uporabljajo pravilno.
Uporaba večjezičnega vtičnika
Večjezični vtičnik WPML je eden najpogosteje uporabljenih vtičnikov in v osnovnih nastavitvah ponuja več možnosti. V prvem koraku lahko nastavite želene jezike, obliko izbire jezika in vrstni red jezikov. Izberete lahko strukturo URL in trenutni jezik lahko prikažete v obliki imenika, domene ali tudi v obliki parametra. Izjemno praktična funkcija WPML je, da samodejno prepozna jezik brskalnika obiskovalca. WPML uporablja ta jezik za samodejno prikazovanje prevedenih strani. Prispevke in strani lahko prevedete s simbolom za urejanje ali plus. Glavna prednost WPML je možnost "Prenos vsebine".
Če stran že obstaja v nemškem ali standardnem jeziku, lahko to vsebino vključite v prevod. Zlasti v primeru vtičnika Pagebuilder ni potrebna zamudna ponovna vzpostavitev strukture strani, temveč je treba vključiti le prevedena besedila. Ključne besede, kategorije, gradnike in menije je mogoče preprosto prevesti. Posebej praktično: večina proizvajalcev tem zagotavlja, da sta tema in vtičnik združljiva, saj je WPML eden od najbolj razširjenih jezikovnih vtičnikov. Prehod na drug jezik se zato zelo dobro ujema z zasnovo. Polylang kot brezplačna alternativa ponuja veliko funkcij WPML. Med prvimi koraki namestitve lahko takoj izberete želene jezike, ki se dodajo stranem in podnapisom Spletna stran prilagojene v teh jezikih. Prevode lahko ustvarite ročno za vse objave, strani in kategorije. Meniji in gradniki so ustvarjeni v različnih jezikih, nato pa je urejen njihov položaj v temi. Vendar je treba pri jeziku Polylang sprejeti nekatere kompromise. Strukture strani na primer ni mogoče prevzeti iz standardnega jezika, zato jih je treba na novo zgraditi.
Druge možnosti
WPGlobus je tudi brezplačni večjezični vtičnik, ki po namestitvi dobi točke z zaslonom, na katerem je razloženo, kako nadaljevati. Uporabniki prejmejo povezave do navodil in pogosto zastavljenih vprašanj. V osnovnih nastavitvah lahko neposredno izberete želene jezike in jih preprosto razvrstite v želenem vrstnem redu. Na začetku sta določena tudi izbira jezika in njegov položaj znotraj teme. WPGlobus je zelo jasno določen. Ne glede na to, ali gre za objavo, stran ali kategorijo, so prevodi prikazani v obliki zavihkov. To je še posebej praktično, ker so vsi prevodi vedno na strani in je mogoče vso vsebino hitro in enostavno prenesti iz enega zavihka v drugega. Meni je preveden neposredno v programu WPGlobus, kar pomeni, da ima vsaka stran v meniju naslove v različnih jezikih.
Namestitev več spletnih mest - prednosti in slabosti
Vsi omenjeni vtičniki zahtevajo le standardno namestitev WordPressa. Pri namestitvi na več spletnih mest je mogoče ustvariti poljubno število podstrani z enim samim primerkom WordPressa. Tako je za vsak jezik ustvarjeno ločeno spletno mesto. Za povezavo teh spletnih mest se nato uporabi brezplačni vtičnik Multisite Language Switcher ali plačljivi vtičnik MultilingualPress. Prednost tega je, da so vsi jeziki ločeni drug od drugega na ločenih spletnih mestih, kar zmanjšuje možnost napak. Poleg tega je mogoče različne jezike oblikovati različno. Slabost pa je, da je treba dejansko vzpostaviti dve spletni strani in obvestiti osebe, ki želijo uporabljati drug jezik. Spletna trgovina Pomembno je opozoriti, da je treba upravljati dve različni spletni trgovini.